《区别》安徒生童话

那正是五月。风吹来仍然很冷;但是灌木和大树,田野和草原,都说春天已经到来了。 处处都开满了花,一直开到灌木丛组成的篱笆上。春天就在这儿讲它的故事。它在一棵小苹 果树上讲——这棵树有一根鲜艳的绿枝:它上面布满了粉红色的、细嫩的、随时就要开放的 花苞。它知道它是多么美丽——它这种先天的知识深藏在它的叶子里,好像是流在血液里一 样。因此当一位贵族的车子在它面前的路上停下来的时候,当年轻的伯爵夫人说这根柔枝是 世界上最美丽的东西、是春天最美丽的表现的时候,它一点也不感到惊奇。接着这枝子就被 折断了。她把它握在柔嫩的手里,并且还用绸阳伞替它遮住太阳。他们回到他们华贵的公馆 里来。这里面有许多高大的厅堂和美丽的房间。洁白的窗帘在敞着的窗子上迎风飘荡;好看 的花儿在透明的、发光的花瓶里面亭亭地立着。有一个花瓶简直像是新下的雪所雕成的。这 根苹果枝就插在它里面几根新鲜的山毛榉枝子中间。看它一眼都使人感到愉快。 这根枝子变得骄傲气来;这也是人之常情。 各色各样的人走过这房间。他们可以根据自己的身份来表示他们的赞赏。有些人一句话 也不讲;有些人却又讲得太多。苹果枝子知道,在人类中间,正如在植物中间一样,也存在 着区别。 “有些东西是为了好看;有些东西是为了实用;但是也有些东西却是完全没有用,”苹 果树枝想。 正因为它是被放在一个敞着的窗子面前,同时又因为它从这儿可以看到花园和田野,因 此它有许多花儿和植物供它思索和考虑。植物中有富贵的,也有贫贱的——有的简直是太贫 贱了。 “可怜没有人理的植物啊!”苹果枝说。“一切东西的确都有区别!如果这些植物也能 像我和我一类的那些东西那样有感觉,它们一定会感到多么不愉快啊。一切东西的确有区别 ,而且的确也应该如此,否则大家就都是一样的了!” 苹果枝对某些花儿——像田里和沟里丛生的那些花儿——特别表示出怜悯的样子。谁也 不把他们扎成花束。它们是太普通了,人们甚至在铺地石中间都可以看得到。它们像野草一 样,在什么地方都冒出来,而且它们连名字都很丑,叫做什么“魔鬼的奶桶”(注:即蒲公 英,因为它折断后可以冒出像牛奶似的白浆。)。 “可怜被人瞧不起的植物啊!”苹果枝说。“你们的这种处境,你们的平凡,你们所得 到的这些丑名字,也不能怪你们自己!在植物中间,正如在人类中间一样,一切都有个区别 啦!” “区别?”阳光说。它吻着这盛开的苹果枝,但是它也吻着田野里的那些黄色的“魔鬼 的奶桶”。阳光的所有弟兄们都吻着它们——吻着下贱的花,也吻着富贵的花。 苹果枝从来就没想到,造物主对一切活着和动着的东西都一样给以无限的慈爱。它从来 没有想到,美和善的东西可能会被掩盖住了,但是并没有被忘记——这也是合乎人情的。 太阳光——明亮的光线——知道得更清楚: “你的眼光看得不远,你的眼光看得不清楚!你特别怜悯的、没有人理的植物,是哪些 植物呢?” “魔鬼的奶桶!”苹果枝说。“人们从来不把它扎成花束。人们把它踩在脚底下,因为 它们长得太多了。当它们在结子的时候,它们就像小片的羊毛,在路上到处乱飞,还附在人 的衣上。它们不过是野草罢了!——它们也只能是野草!啊,我真要谢天谢地,我不是它们 这类植物中的一种!” 从田野那儿来了一大群孩子。他们中最小的一个是那么小,还要别的孩子抱着他。当他 被放到这些黄花中间的时候,他乐得大笑起来。他的小腿踢着,遍地打滚。他只摘下这种黄 花,同时天真烂漫地吻着它们。那些较大的孩子把这些黄花从空梗子上折下来,并且把这根 梗子插到那根梗子上,一串一串地联成链子。他们先做一个项链,然后又做一个挂在肩上的 链子,一个系在腰间的链子,一个悬在胸脯上的链子,一个戴在头上的链子。这真成了绿环 子和绿链子的展览会。但是那几个大孩子当心地摘下那些落了花的梗子——它们结着以白绒 球的形式出现的果实。这松散的、缥缈的绒球,本身就是一件小小的完整的艺术品;它看起 来像羽毛、雪花和茸毛。他们把它放在嘴面前,想要一口气把整朵的花球吹走,因为祖母曾 经说过:谁能够这样做,谁就可以在新年到来以前得到一套新衣。 所以在这种情况下,这朵被瞧不起的花就成了一个真正的预言家。 “你看到没有?”太阳光说。“你看到它的美没有?你看到它的力量没有?” “看到了,它只能和孩子在一道时是这样!”苹果枝说。 这时有一个老太婆到田野里来了。她用一把没有柄的钝刀子在这花的周围挖着,把它从 土里取出来。她打算把一部分的根子用来煮咖啡吃;把另一部分拿到一个药材店里当做药用。 “不过美是一种更高级的东西呀!”苹果枝说。“只有少数特殊的人才可以走进美的王 国。植物与植物之间是有区别的,正如人与人之间有区别一样。” 于是太阳光就谈到造物主对于一切造物和有生命的东西的无限的爱,和对于一切东西永 恒公平合理的分配。 “是的,这不过是你的看法!”苹果枝说。 这时有人走进房间里来了。那位美丽年轻的伯爵夫人也来了——把苹果枝插在透明的花 瓶中,放在太阳光里的人就是她。她手里拿着一朵花——或者一件类似花的东西。这东西被 三四片大叶子掩住了:它们像一顶帽子似地在它的周围保护着,使微风或者大风都伤害不到 它。它被小心翼翼地端在手中,那根娇嫩的苹果枝从来也没受过这样的待遇。 那几片大叶子现在轻轻地被挪开了。人们可以看到那个被人瞧不起的黄色“魔鬼的奶桶 ”的柔嫩的白绒球!这就是它!她那么小心地把它摘下来!她那么谨慎地把这带回家,好使 那个云雾一般的圆球上的细嫩柔毛不致被风吹散。她把它保护得非常完整。她赞美它漂亮的 形态,它透明的外表,它特殊的构造,和它不可捉摸的、被风一吹即散的美。 “看吧,造物主把它创造得多么可爱!”她说。“我要把这根苹果枝画下来。大家现在 都觉得它非凡地漂亮,不过这朵微贱的花儿,以另一种方式也从上天得到了同样多的恩惠。 虽然它们两者都有区别,但它们都是美的王国中的孩子。” 于是太阳光吻了这微贱的花儿,也吻了这开满了花的苹果枝——它的花瓣似乎泛出了一 阵难为情的绯红。 (1852年) 这也是一首散文诗,最初发表在1852年哥本哈根出版的《丹麦大众历书》上。“植 物与植物之间是有区别的,正如人与人之间有区别一样”。这里所说的“区别”是指“尊贵 ”和“微贱”之分。开满了花的苹果枝是“尊贵”的,遍地丛生的蒲公英是“微贱”的。虽 然它们都有区别,但它们都是美的王国中的孩子。“于是太阳光吻了这微贱的花,也吻了这 开满了花的苹果枝——它的花瓣似乎泛出了一阵难为情的绯红。”——因为他曾经骄傲得不 可一世,认为自己最为“尊贵”。这里充分表现出了安徒生的民主精神。

故事分类

安徒生童话•猜你喜欢

实用查询

汉语字典 汉语词典 成语大全 英语单词大全 英语近反义词 英语例句大全 在线组词 近义词大全 反义词大全 英文缩写大全 故事大全 造句大全 简繁字转换器 拼音在线转换 数胎动 安全期计算器 排卵期计算器 孕产期计算器 怀孕40周 2024年清宫表
©2024 小娃子  版权所有  小娃子 育儿生活实用查询工具