《区别》安徒生童话
那正是五月。风吹来仍然很冷;但是灌木和大树,田野和草原,都说春天已经到来了。
处处都开满了花,一直开到灌木丛组成的篱笆上。春天就在这儿讲它的故事。它在一棵小苹
果树上讲——这棵树有一根鲜艳的绿枝:它上面布满了粉红色的、细嫩的、随时就要开放的
花苞。它知道它是多么美丽——它这种先天的知识深藏在它的叶子里,好像是流在血液里一
样。因此当一位贵族的车子在它面前的路上停下来的时候,当年轻的伯爵夫人说这根柔枝是
世界上最美丽的东西、是春天最美丽的表现的时候,它一点也不感到惊奇。接着这枝子就被
折断了。她把它握在柔嫩的手里,并且还用绸阳伞替它遮住太阳。他们回到他们华贵的公馆
里来。这里面有许多高大的厅堂和美丽的房间。洁白的窗帘在敞着的窗子上迎风飘荡;好看
的花儿在透明的、发光的花瓶里面亭亭地立着。有一个花瓶简直像是新下的雪所雕成的。这
根苹果枝就插在它里面几根新鲜的山毛榉枝子中间。看它一眼都使人感到愉快。
这根枝子变得骄傲气来;这也是人之常情。
各色各样的人走过这房间。他们可以根据自己的身份来表示他们的赞赏。有些人一句话
也不讲;有些人却又讲得太多。苹果枝子知道,在人类中间,正如在植物中间一样,也存在
着区别。
“有些东西是为了好看;有些东西是为了实用;但是也有些东西却是完全没有用,”苹
果树枝想。
正因为它是被放在一个敞着的窗子面前,同时又因为它从这儿可以看到花园和田野,因
此它有许多花儿和植物供它思索和考虑。植物中有富贵的,也有贫贱的——有的简直是太贫
贱了。
“可怜没有人理的植物啊!”苹果枝说。“一切东西的确都有区别!如果这些植物也能
像我和我一类的那些东西那样有感觉,它们一定会感到多么不愉快啊。一切东西的确有区别
,而且的确也应该如此,否则大家就都是一样的了!”
苹果枝对某些花儿——像田里和沟里丛生的那些花儿——特别表示出怜悯的样子。谁也
不把他们扎成花束。它们是太普通了,人们甚至在铺地石中间都可以看得到。它们像野草一
样,在什么地方都冒出来,而且它们连名字都很丑,叫做什么“魔鬼的奶桶”(注:即蒲公
英,因为它折断后可以冒出像牛奶似的白浆。)。
“可怜被人瞧不起的植物啊!”苹果枝说。“你们的这种处境,你们的平凡,你们所得
到的这些丑名字,也不能怪你们自己!在植物中间,正如在人类中间一样,一切都有个区别
啦!”
“区别?”阳光说。它吻着这盛开的苹果枝,但是它也吻着田野里的那些黄色的“魔鬼
的奶桶”。阳光的所有弟兄们都吻着它们——吻着下贱的花,也吻着富贵的花。
苹果枝从来就没想到,造物主对一切活着和动着的东西都一样给以无限的慈爱。它从来
没有想到,美和善的东西可能会被掩盖住了,但是并没有被忘记——这也是合乎人情的。
太阳光——明亮的光线——知道得更清楚:
“你的眼光看得不远,你的眼光看得不清楚!你特别怜悯的、没有人理的植物,是哪些
植物呢?”
“魔鬼的奶桶!”苹果枝说。“人们从来不把它扎成花束。人们把它踩在脚底下,因为
它们长得太多了。当它们在结子的时候,它们就像小片的羊毛,在路上到处乱飞,还附在人
的衣上。它们不过是野草罢了!——它们也只能是野草!啊,我真要谢天谢地,我不是它们
这类植物中的一种!”
从田野那儿来了一大群孩子。他们中最小的一个是那么小,还要别的孩子抱着他。当他
被放到这些黄花中间的时候,他乐得大笑起来。他的小腿踢着,遍地打滚。他只摘下这种黄
花,同时天真烂漫地吻着它们。那些较大的孩子把这些黄花从空梗子上折下来,并且把这根
梗子插到那根梗子上,一串一串地联成链子。他们先做一个项链,然后又做一个挂在肩上的
链子,一个系在腰间的链子,一个悬在胸脯上的链子,一个戴在头上的链子。这真成了绿环
子和绿链子的展览会。但是那几个大孩子当心地摘下那些落了花的梗子——它们结着以白绒
球的形式出现的果实。这松散的、缥缈的绒球,本身就是一件小小的完整的艺术品;它看起
来像羽毛、雪花和茸毛。他们把它放在嘴面前,想要一口气把整朵的花球吹走,因为祖母曾
经说过:谁能够这样做,谁就可以在新年到来以前得到一套新衣。
所以在这种情况下,这朵被瞧不起的花就成了一个真正的预言家。
“你看到没有?”太阳光说。“你看到它的美没有?你看到它的力量没有?”
“看到了,它只能和孩子在一道时是这样!”苹果枝说。
这时有一个老太婆到田野里来了。她用一把没有柄的钝刀子在这花的周围挖着,把它从
土里取出来。她打算把一部分的根子用来煮咖啡吃;把另一部分拿到一个药材店里当做药用。
“不过美是一种更高级的东西呀!”苹果枝说。“只有少数特殊的人才可以走进美的王
国。植物与植物之间是有区别的,正如人与人之间有区别一样。”
于是太阳光就谈到造物主对于一切造物和有生命的东西的无限的爱,和对于一切东西永
恒公平合理的分配。
“是的,这不过是你的看法!”苹果枝说。
这时有人走进房间里来了。那位美丽年轻的伯爵夫人也来了——把苹果枝插在透明的花
瓶中,放在太阳光里的人就是她。她手里拿着一朵花——或者一件类似花的东西。这东西被
三四片大叶子掩住了:它们像一顶帽子似地在它的周围保护着,使微风或者大风都伤害不到
它。它被小心翼翼地端在手中,那根娇嫩的苹果枝从来也没受过这样的待遇。
那几片大叶子现在轻轻地被挪开了。人们可以看到那个被人瞧不起的黄色“魔鬼的奶桶
”的柔嫩的白绒球!这就是它!她那么小心地把它摘下来!她那么谨慎地把这带回家,好使
那个云雾一般的圆球上的细嫩柔毛不致被风吹散。她把它保护得非常完整。她赞美它漂亮的
形态,它透明的外表,它特殊的构造,和它不可捉摸的、被风一吹即散的美。
“看吧,造物主把它创造得多么可爱!”她说。“我要把这根苹果枝画下来。大家现在
都觉得它非凡地漂亮,不过这朵微贱的花儿,以另一种方式也从上天得到了同样多的恩惠。
虽然它们两者都有区别,但它们都是美的王国中的孩子。”
于是太阳光吻了这微贱的花儿,也吻了这开满了花的苹果枝——它的花瓣似乎泛出了一
阵难为情的绯红。
(1852年)
这也是一首散文诗,最初发表在1852年哥本哈根出版的《丹麦大众历书》上。“植
物与植物之间是有区别的,正如人与人之间有区别一样”。这里所说的“区别”是指“尊贵
”和“微贱”之分。开满了花的苹果枝是“尊贵”的,遍地丛生的蒲公英是“微贱”的。虽
然它们都有区别,但它们都是美的王国中的孩子。“于是太阳光吻了这微贱的花,也吻了这
开满了花的苹果枝——它的花瓣似乎泛出了一阵难为情的绯红。”——因为他曾经骄傲得不
可一世,认为自己最为“尊贵”。这里充分表现出了安徒生的民主精神。
故事分类
安徒生童话•猜你喜欢